Voorzitter Kees van der Zwart van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) geeft het zelf al aan: "We zijn niet echt mensen die de barricade opgaan."
Maar het zit nu echt hoog bij de NGTV-leden, 1500 professionele tolken en vertalers in onder meer rechtbanken, marechaussee en politie én veelal zelfstandigen zonder personeel. "De actiebereidheid is groot, en we zullen geen middel schuwen", zegt Van der Zwart. Toch begint het genootschap op alleszins beschaafde wijze met het protest. "We willen eerst alle feiten goed op een rijtje hebben."
Dat de vereniging nu naar buiten treedt, heeft met de formatieperiode te maken. Het NGTV hoopt bij een nieuw kabinet en een nieuwe minister van Justitie een luisterend oor te vinden voor zijn bezwaren.
Sinds 1 januari 2009 is de nieuwe wet voor tolken en vertalers van kracht. Die houdt onder meer in dat er een register is opgezet, waardoor integriteit en kwaliteit van de tolken en vertalers geborgd moet zijn. De mensen in het register moeten aan toelatingseisen voldoen, doorlopend aan scholing doen en zich houden aan een gedragscode. Onder meer politie en rechtbanken moeten verplicht tolken en vertalers uit het register gebruiken.
"De nieuwe wet voor tolken en vertalers vinden we een goede zaak", zeggen Van der Zwart en NGTV-bestuurslid en gerechtstolk Levent Alpagot in gesprek met deze krant. "Maar als je dan aan de andere kant gaat aanbesteden tegen een bodemprijs, doorkruis je je eigen beleid. Want wie de aanbesteding wint, hangt voor 65% af van de prijs."
Vroeger hadden alle rechtbanken hun interne tolkenbureau en gebruikten ze dus hun eigen tolken. Maar sinds 2006 worden de diensten aanbesteed, en dat loopt via een bemiddelingsbedrijf die vervolgens voor de tolk zorgt. "Om er zelf ook nog wat aan over te houden, kunnen de bemiddelaars niet anders dan besparen op de tarieven van de tolken en vertalers. Op deze manier willen onze leden - als ze het zich kunnen veroorloven - niet meer voor de overheid werken", signaleert Van der Zwart. "Maar velen merken dat de tarieven enorm omlaag zijn gegaan."
Nu is het toch al geen vetpot, want de maximumtarieven van tolken zijn al sinds 1981 bevroren, en die voor vertalers zelfs sinds 1961. "Op den duur gaat dit beleid ten koste van de rechtsgang", stelt Alpagot. "Voor rechtszaken moet je toch tolken inzetten die kennis hebben van juridische termen en van de rechtspraktijk."
Als voorbeeld geeft Alpagot het onderscheid tussen een verdachte die 'geschoten' of 'gericht geschoten' heeft. "Als een tolk het woordje 'gericht' weglaat, omdat hij dat niet weet, scheelt dat wel twee jaar in de strafmaat."
Volgens het NGTV moet de overheid behoorlijke tarieven betalen en zelf de bemiddeling gaan doen, in plaats van de drie grote private partijen die dat nu doen. "De beheerder van dat register kan ook rechtstreeks de tolken en vertalers benaderen. Meer dan een telefoon en een pc zijn daar niet voor nodig."

© 1996-2012 Telegraaf Media Nederland | Landelijke Media B.V., Amsterdam.
Alle rechten voorbehouden.
e-mail: redactie-i@telegraaf.nl
Privacy | Disclaimer
29 mei: Starten door een bedrijfsovername, Amsterdam
4 juni: Koude acquisitie, Arnhem
12 juni: Grip op je inbox , Seats2Meet, Utrecht
13 juni: De Drukte de Baas, Seats2Meet, Utrecht
21 juni: Social Media en Export, KvK, Enschede
Napret in de inbox
Abonneren op diervoeding
Casting met eigen gezicht
Goede films die geen fortuin kosten
Vintage op Facebook
Openbarende theemelanges
Flexibele trailer
Co-werkplek moet kwaliteit bieden
Zelf je boot verkopen, het kán
Multifunctionele coole helm
Projectie voor meer zichtbaarheid
Flirten via de smartphone
Verzamelplaatjes van eigen club
Spin in muzikaal en creatief web
Terug naar het aloude ambacht
Eigen tent voor verhuur aan prille...
Samen online geld inleggen
In de mode gerold
Bonte mix van internationale smaken
Cadeaubon voor online shoppers