Britten gewaarschuwd voor tatoeage met spelfouten
Vertaalbureaus in Groot-Brittannië waarschuwen Britten om niet klakkeloos op internet vertaalde spreuken en andere inspirerende teksten op hun arm te laten tatoeëren. Het advies komt voor tientallen jongeren te laat: die lopen hun gehele leven rond met pijnlijke schrijf- en vertaalfouten.
Zo weet het Britse Veritas Language Solutions van een man die graag in Chinese karakters de tekst ’Leven en laten leven’ in inkt op zijn arm vereeuwigd wilde zien. De vertaling ging helemaal mis. Nu staat er ’zoetzure kip’ op zijn arm, aldus het vertaalbureau.
David Beckham liet de naam van zijn vrouw Victoria in het Hindi op zijn linkerarm zetten. Pijnlijk genoeg werd er een extra letter aan haar naam toegevoegd. Er staat nu ’Vihctoria’.
Heeft u ook per ongeluk een verkeerd vertaalde tekst op uw lichaam laten tattoeëren, mail dan de Telegraaf met uw verhaal.
Lunch Update
Dagelijks tijdens de lunch een update van het belangrijkste nieuws.
Ongeldig e-mailadres. Vul nogmaals in aub.
Lees hier ons privacybeleid.
Fiat Metalen Kruiwagen
Gereedschapskoffer 300-delig Wolfgang Germany
Ergonomisch Kniekussen